Çeviri - Adapte
  • Bir dilden başka bir dile aktarılan yazıya veya esere “tercüme” ya da “çeviri” denir.
  • Çeviri yapan kişiye “çevirmen” veya “mütercim” adı verilir.
  • Yabancı dilde yazılmış bir edebiyat eserini yerli renk ve adetlere uyacak şekilde değiştirerek kendi diline çevirmeye “adaptasyon”, “adapte” veya “uyarlama” denir. Çevirilerde genel olarak eserin tamamına sadık kalınırken adaptasyonlarda kişi ve yer isimleri değişebilir.
  • Yerli gelenek, görenek ve kültür unsurları, halk deyim, tekerleme ve terimleri hatta argosundan yararlanılır. Eklemeler ve çıkarmalar yapılabilir. Olaylar bile değişebilir.
  • Sadece adapte edilen eserin konusu ve ana düşüncesi değişmez. Aslında adapte, ortaya yeni bir eser çıkarır.
  • Ahmet Vefik Paşa Moliere’den yaptığı adaptelerle bu türün Türk edebiyatındaki ilk ve en güçlü temsilcisi kabul edilir.
Yorumlar (0)Add Comment

Yorum yaz
daha küçük | daha büyük

busy
 

Bunlari Biliyor musunuz?

Bahar için yazılan kasidelere "bahariye" denir.
Cuma, 10/19/2018 09:20
Telif Hakkı © 2018 Open Source Matters. Tüm Hakları Saklıdır.
Joomla! GNU/GPL lisansı altında özgür bir yazılımdır.